この絵画の著作権などのすべての権利は、一般財団法人 アジア・アフリカ国際奉仕財団に帰属しています。絵画のデータをご希望の方は、有料での提供となりますため、お寺までお問い合わせください。
- 題名
-
瓔珞供養
- 経文
-
無尽意。 是観世音菩薩。 成就如是功徳。 以種種形。 遊諸国土。 度脱衆生。 是故汝等。 応当一心供養観世音菩薩。 是観世音菩薩摩訶薩。 於怖畏急難之中。 能施無畏。 是故此娑婆世界。 皆号之。 為施無畏者。 無尽意菩薩。 白佛言。 世尊。 我今当供養観世音菩薩。 即解頸衆宝珠瓔珞價直千両金。 而以與之。 作是言。 仁者。 受此法施珍宝瓔珞。 時観世音菩薩。 不肯受之。 無尽意。 復白観世音菩薩言。 仁者。 愍我等故。 受此瓔珞。 爾時。 佛告観世音菩薩。 当愍此無尽意菩薩。 及四衆。 天。 龍。 夜叉。 乾闥婆。 阿修羅。 迦樓羅。 緊那羅。 摩睺羅伽。 人非人等故。 受是瓔珞。 即時観世音菩薩。 愍諸四衆。 及於天。 龍。 人非人等。 受其瓔珞。 分作二分。 一分奉釈迦牟尼佛。 一分奉多宝佛塔。 無尽意。 観世音菩薩。 有如是自在神力。 遊於娑婆世界。
和訳
無尽意、是の観世音菩薩は是の如き功徳を成就して、種々の形を以て諸の国土に遊びて、衆生を度脱す。
是の故に汝等、まさに一心に観世音菩薩を供養すべし。
是の観世音菩薩摩訶薩は、怖畏急難の中に於て能く無畏を施す。
是の故に此の娑婆世界に皆之を号して施無畏者となす。
無尽意菩薩、仏に白して言さく、世尊、我今まさに観世音菩薩を供養すべし。
即ち頚の衆宝珠の瓔珞の価直百千両金なるを解きて以て之を与えて、是の言を作さく、仁者、此の法施の珍宝の瓔珞を受けたまえ。
時に観世音菩薩肯えて之を受けず。
無尽意、また観世音菩薩に白して言さく、仁者、我等を愍むが故に此の瓔珞を受けたまえ。
その時に仏、観世音菩薩に告げたまわく、まさに此の無尽意菩薩及び四衆・天・龍・夜叉・乾闥婆・阿修羅・迦楼羅・緊那羅・摩睺羅伽・人非人等を愍むが故に是の瓔珞を受くべし。
即時に観世音菩薩、諸の四衆及び天・龍・人非人等を愍みて其の瓔珞を受け、分ちて二分と作して一分は釈迦牟尼仏に奉り、一分は多宝仏塔に奉る。
無尽意、観世音菩薩は是の如き自在神力ありて娑婆世界に遊ぶ。
English Translation
"O Akşayamati! This Bodhisattva Avalokiteśvara displays such qualities, wanders through many lands in various forms, and saves sentient beings. For this reason you should wholeheartedly homage to learn Avalokitesvara. This Bodhisattvaartedly patsvara bestows fearlessness in times of fearful calamity. For this Peason everybody in this sahā world calls him Abhayamdada (Giver of Fearlessness).
The Bodhisattva Akşayamati addressed the Buddha, saying: “O Bhagavat! I shall now pay homage to Bodhisattva Avalo kiteśvara."
He then took from his neck a many-jeweled necklace worth hundreds of thousands of gold coins, gave it to him, and said: "I entreat you to accept this rare-jeweled necklace for the Dharma."
At that time Bodhisattva Avalokiteśvara did not dare to receive it. Akşayamati addressed Bodhisattva Avalokiteśvara, saying: "I entreat you to accept this necklace out of pity for us."
Then the Buddha said to Bodhisattva Avalokiteśvara: "You should accept this necklace out of pity for such humans and non- humans as this Bodhisattva Akşayamati, the fourfold assembly, devas, nāgas, yakşas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, and mahoragas."
The Bodhisattva Avalokiteśvara accepted the necklace out of pity for the fourfold assembly, devas, nāgas, humans, nonhumans, and the rest. He then divided it into two parts and gave one part to the Buddha Śākyamuni and the other part to the stupa of the Buddha Prabhūtaratna.
"O Akşayamati! With such inherent transcendent powers Bodhisattva Avalokiteśvara wanders throughout the saha world."